TRANSLATION AND CULTURAL ADAPTATION OF THE DIABETES KNOWLEDGE QUESTIONNAIRE – REVISED FOR ASSESSING KNOWLEDGE IN PATIENTS WITH TYPE 2 DIABETES
Keywords:
diabetes, diabetes knowledge questionnaire, translation, VietnamAbstract
Background: The Diabetes Knowledge Questionnaire (DKQ) is a widely used instrument for assessing knowledge among patients with type 2 diabetes and has been translated into more than 30 languages. In 2023, the questionnaire was updated to the Diabetes Knowledge Questionnaire – Revised (DKQ-R), incorporating advances in clinical practice, with its reliability and validity confirmed across diverse populations. However, a standardized Vietnamese version of the DKQ-R is not yet available. Objective: To translate and culturally adapt the DKQ-R into Vietnamese (DKQ-RV). Methods: The translation process followed the guidelines proposed by Beaton et al., comprising five stages: (1) forward translation; (2) synthesis of the translations; (3) back-translation; (4) expert committee review; and (5) pilot testing. Results: The Vietnamese version (DKQ-RV) consists of 22 items covering key domains of diabetes knowledge. Evaluation by the expert committee demonstrated a high level of semantic, idiomatic, Empirical and conceptual equivalence (mean scores ranging from 0.99 to 1.00). In the pilot study, all items achieved high clarity scores (>9/10). Minor modifications were made to enhance comprehensibility, including unit conversion (from mg/dL to mmol/L) and the addition of explanations for terms such as HbA1c, trans fat, and whole-grain bread. Conclusion: The DKQ-RV demonstrated a high degree of equivalence with the original version and was perceived by patients with type 2 diabetes as clear, comprehensible, easy to complete, and free of ambiguity.
References
1. International Diabetes Federation. IDF Diabetes Atlas. 11th ed. Brussels: International Diabetes Federation; 2025.
2. Bộ Y tế Việt Nam. Báo cáo thực trạng bệnh không lây nhiễm tại Việt Nam. Hà Nội: Bộ Y tế; 2023.
3. Wang X, Tian B, Zhang S, et al. Diabetes knowledge predicts HbA1c levels of people with type 2 diabetes mellitus in rural China: a ten-month follow-up study. Sci Rep. 2023;13(1):18248.
4. Abdallah SMA, Ayoub AI, Makhlouf MME, Ashour A. Diabetes knowledge, health literacy and diabetes self-care among older adults living with diabetes in Alexandria, Egypt. BMC public health. 2024;24(1):2848.
5. Zuñiga JA, Huang YC, Bang SH, et al. Revision and psychometric evaluation of the Diabetes Knowledge Questionnaire for people with type 2 diabetes. Diabetes Spectr. 2023;36(4):345-353. doi:10.2337/ds22-0079.
6. Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine. 2000;25(24):3186-3191. doi:10.1097/00007632-200012150-00014.
7. Sousa VD, Rojjanasrirat W. Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross-cultural health care research: a clear and user-friendly guideline. J Eval Clin Pract. 2011;17(2):268-274. doi:10.1111/j.1365-2753.2010.01434.x.
8. Al-Ebrahim SQ, Harrison J, Chen TF, Mohammed MA. Cross-cultural adaptation of patient-reported outcome measures: Methodological guidance for a better practice. Res Social Adm Pharm. 2026;22(3):459-464. doi:10.1016/j.sapharm.2025.12.002.
9. Schillinger D, Grumbach K, Piette J, et al. Association of health literacy with diabetes outcomes. JAMA. 2002;288(4):475-482. doi:10.1001/jama.288.4.475.
10. Riffo B, Rojas C, Helo A, et al. Reading comprehension in older adults-effects of age, educational level, and reading habits. J Intell. 2024;13(1):4. doi:10.3390/jintelligence13010004
11. Norris SL, Lau J, Smith SJ, Schmid CH, Engelgau MM. Self-management education for adults with type 2 diabetes: a meta-analysis of the effect on glycemic control. Diabetes care. 2002;25(7):1159-1171. doi:10.2337/diacare.25.7.1159.
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Huu Bon Huynh, Thi Hong Linh Ngo, Thi Le Thuy Nguyen (Author)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.